Itc ProTime Microcoagulation System Bedienungsanleitung

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Gesundheit und Hygiene Itc ProTime Microcoagulation System herunter. ITC ProTime Microcoagulation System Manuale d'uso Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 40
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
ProTime
®
Sistema per microcoagulazione
Per Uso Diagnostico In Vitro
Manuale operativo
INDICE
USO PREVISTO........................................................................................................................2
RIASSUNTO E SPIEGAZIONE................................................................................................. 2
CARATTERISTICHE DEL SISTEMA........................................................................................ 3
LEGENDA DELLE ETICHETTE E DEI SIMBOLI ..................................................................... 4
PRINCIPI DI FUNZIONAMENTO .............................................................................................. 4
CARATTERISTICHE DI SICUREZZA E CONTROLLO QUALITÀ ..........................................5
SPECIFICHE DELLO STRUMENTO ........................................................................................7
SERVIZIO E MANUTENZIONE................................................................................................. 7
APPRONTAMENTO DELLO STRUMENTO............................................................................. 9
PROCEDURA DI TEST...........................................................................................................10
INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI.............................................................................................. 14
OPZIONI DEL MENU PRINCIPALE........................................................................................ 17
IMPOSTA................................................................................................................................. 22
AD USO ESCLUSIVO DEI PROFESSIONISTI - PROGRAMMAZIONE ................................ 28
CARATTERISTICHE DI RENDIMENTO ................................................................................. 32
ASSISTENZA TECNICA ......................................................................................................... 35
BIBLIOGRAFIA....................................................................................................................... 35
STANDARD DI SICUREZZA................................................................................................... 36
INDICE ANALITICO ................................................................................................................39
Questo manuale è stato redatto dalla International Technidyne Corporation (ITC) in funzione del
sistema per microcoagulazione ProTime
®
e del dispositivo di prelievo del sangue capillare
Tenderlett
®
Plus.
Per quesiti e commenti sul contenuto del presente manuale rivolgersi direttamente all'indirizzo
riportato sul retro, oppure al rappresentante ITC locale.
Leggere le istruzioni prima dell'uso.
© 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005. Il presente documento è protetto da copyright della ITC e
non può essere copiato né riprodotto in alcuna forma senza previa autorizzazione. Nel quadro del
programma di sviluppo continuo dei propri prodotti, la ITC si riserva il diritto di apportare
miglioramenti tecnici all'apparecchiatura e alla documentazione senza preavviso.
0123
Seitenansicht 0
1 2 3 4 5 6 ... 39 40

Inhaltsverzeichnis

Seite 1 - Per Uso Diagnostico In Vitro

ProTime® Sistema per microcoagulazione Per Uso Diagnostico In Vitro Manuale operativo INDICE USO PREVISTO...

Seite 2

10 PROCEDURA DI TEST 1. Messa sotto Tensione di ProTime Premere il pulsante per avviare lo strumento. ProTime esegue una verifica automatica che può

Seite 3 - CARATTERISTICHE DEL SISTEMA

11 • Disinfettare l'indice o il medio ed asciugarlo. Per evitarne la contaminazione, non toccare il sito dopo la disinfezione. 4. Prelievo del

Seite 4 - PRINCIPI DI FUNZIONAMENTO

12 • Porre a contatto la grossa goccia di sangue con la coppetta di prelievo. Continuare ad addizionare sangue finché il relativo livello non supera l

Seite 5 - Precauzioni Operative

13 • L'aspirazione del sangue richiede pochi secondi. Attendere che lo schermo visualizzi un altro prompt. 7. Rimozione di Tenderlett Plus Ri

Seite 6 - Limitazioni

14 8. Lettura del risultato. Il risultato è pronto nel giro di pochi minuti. • Premere il pulsante per spegnere lo strumento. • Premere il puls

Seite 7

15 Se si riscontra un errore persistente, annotare il messaggio di errore e rivolgersi al servizio assistenza tecnica ITC, componendo il +1 (732) 548-

Seite 8 - PRELIEVO DEI CAMPIONI

16 Schermo visualizzato Causa dell'errore Possibile soluzione CAMP. INSUFF.SPEGNIRIPROVA Il campione è troppo piccolo. Ripetere il test. Supera

Seite 9

17 OPZIONI DEL MENU PRINCIPALE Le opzioni presentate dal MENU PRINCIPALE sono: Ciascuna di tali opzioni attiva i menu secondari relativi a tale sel

Seite 10 - PROCEDURA DI TEST

18 Se PID è ON ed OID è ON: Se PID è OFF ed OID è ON: Se PID è ON ed OID è OFF: Se PID è OFF ed OID è OFF: ESEGUI CQL Quando si seleziona

Seite 11

19 Se CQL è NORMALE ed OID è ON: Se CQL è NORMALE ed OID è OFF: Se CQL è ABNORME ed OID è ON: Se CQL è ABNORME ed OID is OFF: MOSTRA R

Seite 12

2 USO PREVISTO Il sistema per microcoagulazione ProTime è uno strumento portatile a batteria, con cuvetta monouso, destinato alla determinazione quant

Seite 13

20 CARTELLE DEI PAZIENTI Il risultato e le informazioni sull'ID vengono memorizzati nel database e visualizzati su uno dei seguenti schermi a sec

Seite 14 - INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI

21 STAMPA DATI O INVIA DATI Premere il pulsante per spostare il cursore sulla riga MOSTRA RISULTATI del MENU PRINCIPALE. Successivamente, premere il

Seite 15 - Direttive

22 Una volta effettuata la selezione di QUESTO RISULTATO, l'ultimo test registrato viene inviato nella memoria dello strumento ad una stampante o

Seite 16

23 Evidenziare la selezione della lingua e premere il pulsante per selezionarla. N.B. L'inglese è la lingua predefinita degli strumenti nuovi.

Seite 17 - Esegui Test

24 Modifica del Giorno È consentito modificare solo il giorno. Il mese e l'anno possono essere cambiati solamente in modalità PROGRAMMAZIONE. Per

Seite 18 - ESEGUI CQL

25 ESEMPIO: Immissione di un numero di identificazione del paziente PID: Quanto la funzione PID è attiva(ON), quando inserisce una cuvetta nello stru

Seite 19 - MOSTRA RISULTATI

26 Lo schermo IMMETTI OID viene seguito da CONFERMA OID: Se si preme il pulsante , si ritorna allo schermo precedente, altrimenti (se si preme il

Seite 20 - CARTELLE CQL

27 Una volta impostato il numero PID o/e OID, appare lo schermo RISCALDAMENTO: A questo punto, la sequenza di test continua nel modo descritto nell

Seite 21 - STAMPA DATI O INVIA DATI

28 AD USO ESCLUSIVO DEI PROFESSIONISTI - PROGRAMMAZIONE N.B. La modalità Programmazione è a disposizione solo dei professionisti. Le informazioni pre

Seite 22 - IMPOSTA LINGUA

29 Selezionare il mese giusto e premere il pulsante per impostarlo. Il sistema visualizza lo schermo di modifica l'anno. Cambiare l'anno

Seite 23 - MODIFICA DEI MINUTI

3 CARATTERISTICHE DEL SISTEMA 1. Tenderlett Plus / Tenderlett Plus LV. Si tratta del dispositivo di puntura del dito e di prelievo del sangue

Seite 24 - IMPOSTA PID/OID

30 IMPOSTA ISI Se si seleziona IMPOSTA ISI a partire dallo schermo PROGRAMMAZIONE, appare il seguente schermo: Per modificare il valore dell'in

Seite 25

31 CAMBIA PASSWORD Se si seleziona l'opzione CAMBIA PASSWORD sul menu PROGRAMMAZIONE, è necessario immettere la password (composta da un massimo

Seite 26

32 CARATTERISTICHE DI RENDIMENTO Relazionamento dei Risultati ProTime Il sistema per microcoagulazione ProTime referta un risultato sotto forma di rap

Seite 27 - IMPOSTA BIP

33 La tabella 2 illustra esempi dell'effetto sul calcolo dei secondi di PT della modifica dell'ISI. Man mano che l'ISI aumenta, il PT

Seite 28 - IMPOSTA MM/AAAA

34 Accuratezza I risultati INR generati dalle cuvette ProTime e ProTime3 usando campioni di sangue intero venoso e capillare sono stati messi a conf

Seite 29 - IMPOSTA LIMITI TR

35 Ulteriori materiali di controllo esterno possono essere usati per verificare le funzioni dello strumento, l'integrità dei reagenti e le tecnic

Seite 30 - GAMMA RELAZIONABILE

36 STANDARD DI SICUREZZA Lo strumento ProTime è conforme ai requisiti dei seguenti standard di sicurezza e direttive: CSA C22.2. 601.1. Apparati me

Seite 31 - AZZERA MEMORIA

37 Guida e Dichiarazione del Fabbricante - Emissioni Elettromagnetiche Il sistema per microcoagulazione ProTime® è destinato ad essere usato nell&apo

Seite 32

38 Guida e Dichiarazione del Fabbricante - Immunità Elettromagnetica Il sistema per microcoagulazione ProTime® è destinato ad essere usato nell'a

Seite 33 - Precisione

39 INDICE ANALITICOanno impostazione, 28 assistenza tecnica, 15, 35 batteria caratteristiche, 7 sostituzione, 8 batteria carica, 9 caratteristiche di

Seite 34 - Controllo Qualità

4 LEGENDA DELLE ETICHETTE E DEI SIMBOLI Prima di usare il sistema per microcoagulazione ProTime, è essenziale che l'operatore legga ed assimili i

Seite 35 - Assistenza Tecnica

®International Technidyne Corporation8 Olsen Avenue, Edison, NJ 08820 USAT: 800.631.5945 • F: 732.248.1928www.itcmed.coma subsidiary of THORATEC® Corp

Seite 36 - STANDARD DI SICUREZZA

5 Lo strumento aspira nei microcanali il volume esatto di sangue richiesto da ciascuna cuvetta, che contiene tromboplastina ed altri reagenti. Una mat

Seite 37

6 Limitazioni • Lo strumento ProTime usa solamente sangue intero fresco capillare o venoso. Non è possibile usare né plasma né siero. Non è consentito

Seite 38

7 SPECIFICHE DELLO STRUMENTO Dimensioni 7,1 (a) x 11,4 (p) x 22, 3 (l) cm Peso 0,75 kg Temperatura di esercizio Temperatura ambiente (15 - 30°C) Tempe

Seite 39 - INDICE ANALITICO

8 Conseguimento della Massima Durata utile della Batteria Uno strumento nuovo, usato poco o dotato di una nuova batteria di ricambio, va tenuto sotto

Seite 40 - IR5250 0411

9 APPRONTAMENTO DELLO STRUMENTO Estrazione dalla Confezione ed Ispezione 1. Rimuovere l'imballaggio di protezione eventualmente predisposto attor

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare